1/08/2562

【L/T】Hidden Eclipse《Shu & Eichi》

Hidden Eclipse


QUELL「RE:START」Series ①
vocal :  
✶ Izumi Shu (CV : Takeuchi Shunsuke)
✶ Horimiya Eichi (CV : Nishiyama Koutarou)

Sample : 7/27発売SQ QUELL 「RE:START」 シリーズ① PV

(Official Site:QUELL)

.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•

あの子らの 寝た後の隠し事
知られぬよう 鍵かけよう
ano kora no neta ato no kakushi koto
shirarenu you kagi kakeyou
สิ่งที่ต้องแอบทำ หลังจากที่เด็ก ๆ พวกนั้นนอนแล้ว
เพื่อไม่ให้พวกเขารับรู้ มาล็อคกุณแจกันเถอะ

そよぐ風 月と太陽が出逢う調べ
つま先立ちで歩く離れ
音立てぬ様に無音で騒ぐ
soyogu kaze tsuki to taiyou ga deau shirabe
tsuma saki tachi de araku hanare
ototatenu you ni muon de sawagu
สายลมอันเอื่อยเฉื่อย คือจังหวะที่พัดพา ตะวันกับจันทรามาพบกัน
เขย่งปลายเท้า แล้วเดินห่างออกมา
เพื่อไม่ให้เกิดเสียง จึงได้แต่ตื่นตะหนกอยู่ในความเงียบงัน

誰も気付かなくても二人だけの空
決して逃さないように 狙いを定めていた
dare mo kidukanaku temo futari dake no sora
kesshite nogasanai youni nerai wo sadame teita
แม้จะเป็นแค่นภาของเราสอง ที่ไม่มีใครรู้ตัวเลยก็ตาม
มันคือการตัดสินใจอันแน่วแน่ ที่จะไม่หนีหายไปไหนอย่างแน่นอน

君と結ばれるなら 太陽の指輪
夢の中でそっと交わし 昼へ帰ろう
kimi to busabareru nara taiyou no yubiwa
yume no naka de sotto kawashi hiru he kaerou
หากสามารถสานสัมพันธ์กับเธอได้แล้วล่ะก็
มาแลกแหวนแห่งดวงตะวันอย่างเงียบงันในความฝัน
แล้วกลับสู่เวลากลางวันกันเถอะ 

占いを試すほど
この胸を焦がすこと 誘う者
uranai wo tamesu hodo
kono mune wo kogasu koto sasou mono
ราวกับบททดสอบจากโชคชะตา
ผู้เชื้อเชิญ ให้ภายในอกนี้ร้อนรุ่มขึ้นมา

響く雨 文字の連絡を待つ現場で
秘めた想いの先は君へ
夜の言葉に気持ちを馳せる
hibiku ame moji no renraku wo matsu genba de
himeta omoi no saki ha kimi he
yoru no kotoba ni kimochi wo haseru
เสียงฝนดังก้องกังวาน 
ณ สถานที่ที่ผมเฝ้ารอคำตอบ ซึ่งเป็นตัวอักษรจากเธอ
ปลายทางของความรู้สึกที่ซ่อนเอาไว้ คือ เธอ
รู้สึกอาลัยอาวรณ์ถึงถ้อยคำยามค่ำคืนเหลือเกิน

見つめ合う度 胸が高鳴り続けた
隠し続けるべきか 何度も考えた
mitsume au tabi mune ga takanari tsuduketa
kakushi tsudukeru peki ka nando mo kangaeta
ยามได้สบตากันทีไร ใจในอกเป็นต้องเต้นรัวทุกที
ควรจะเก็บซ่อนไว้ต่อไปหรือเปล่า เฝ้าคิดอยู่ตั้งไม่รู้กี่ครั้ง

重なることで見える 太陽の指輪
夢の中でそっと交わし 昼へ帰ろう
kasanaru koto de mieru taiyou no yubiwa
yume no naka de sotto kawashi hiru he kaerou
แหวนแห่งดวงตะวัน ที่ได้เห็นซ้ำแล้วซ้ำเล่า
มาแลกกันอย่างเงียบงันในความฝัน 
แล้วกลับสู่เวลากลางวันกันเถอะ 

友達を装-よそ-う時
本当は近付きたいのに
tomodachi wo yosou toki
honto ha chika dukitai noni
ยามที่ต้องแสร้งว่า เป็นเพียงแค่เพื่อนกัน
แท้จริงแล้ว อยากจะใกล้ชิดให้มากกว่านี้แท้ ๆ

外見-そとみ-には知らない振り
すべてを捨てて 逃げ出せたらいいのに
sotomi niha shiranai furi
subete wo sutete nige dasetara ii noni
ต้องแสดงท่าที ทำเป็นไม่รับรู้
ถ้าสามารถทิ้งทุกสิ่ง แล้วหนีไปได้ ก็คงจะดี

誰も気付かなくても二人だけの空
他に何もいらなくなる程 魅入られた
dare mo kidukanaku temo futari dake no sora
hoka ni nani mo iranakunaru hodo miirareta 
แม้จะเป็นแค่นภาของเราสอง ที่ไม่มีใครรู้ตัวเลยก็ตาม
ถูกทำให้หลงใหลเสียจน แทบจะไม่ต้องการสิ่งอื่นใดอีกแล้ว

僕が望み続けた 太陽の指輪
夢の中でそっと交わし 昼へ帰ろう
boku ga nozomi tsuduketa taiyou no yubiwa
yume no naka de sotto kawashi hiru he kaerou
แหวนแห่งดวงตะวัน ที่ผมปราถนามาโดยตลอด
มาแลกกันอย่างเงียบงันในความฝัน แล้วกลับสู่เวลากลางวันกันเถอะ 

Keep holding me tight,kiss me before they rise
すべてを捨てて 逃げ出せたらいいのに
Keep holding me tight,kiss me before they rise
( x3)
keep holding me tight, kiss me before they rise
subete wo sutete nige dasetara ii noni
keep holding me tight, kiss me before they rise
โปรดโอบกอดฉันแน่น ๆ แล้วจูบฉันก่อนที่ฟ้าจะสว่าง
ถ้าสามารถทิ้งทุกสิ่ง แล้วหนีไปได้ ก็คงจะดี
โปรดโอบกอดฉันแน่น ๆ แล้วจูบฉันก่อนที่ฟ้าจะสว่าง

Keep holding me tight,kiss me before they rise
โปรดโอบกอดฉันแน่น ๆ แล้วจูบฉันก่อนที่ฟ้าจะสว่าง

.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•

:: ☆-MindMint-★ ::

สวัสดีปีใหม่ค่า----- มันผ่านมาเป็นสัปดาห์แล้ว!!!
รับลมหนาว(?)ของต้นปี 2019 ด้วยเพลงที่ ฟังแล้วรู้สึกเย็น อย่าง Hidden Eclipse ค่า~

สำหรับเพลงนี้ พอมาแปลใหม่แล้ว พบว่า....
ตัวแซมเปิ้ล แปลผิดไว้หลายจุดเหมือนกัน ต้องขออภัยด้วยนะคะ ;;;;;
ก็มาดูจุดที่แก้ไขแล้ว ในเอนทรี่นี้แทนก็แล้วกันนะคะ (ฮา)

ค่ะ ปรากฏการณ์ทางธรรมชาติของเพลงนี้ คือ สุริยุปราคา ค่ะ


ซึ่งคำว่า 太陽の指輪 taiyou no yubiwa แหวนแห่งดวงตะวัน เอง
ยังหมายถึง สุริยุปราคา หรือที่ในภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า 金環食 kinkanshoku ได้เหมือนกันค่ะ

แหวนแห่งดวงตะวันในมือพี่ชู
แหวนแห่งดวงตะวันในช่วงท้าย ๆ ของ PV

ก็เป็นเพลงรักที่หวาน ๆ แต่ก็มีอารมณ์เหงา ๆ อยู่เหมือนกันเนอะ
ฟีลแบบเป็นคู่รัก ที่สามารถแสดงความรักต่อกันได้ แค่เวลาที่เกิดสุริยุปราคาเท่านั้น....
เวลากลางวันก็ต้องเป็นเพื่อนกันตามปกติ.... อืม.... คงลำบากน่าดูเลยสิน้า~

ส่วนตัวแล้วชอบเสียงพี่ชูในท่อน 他に何もいらなくなる程 魅入られた มากเลยค่ะ !
เป็นเสียงทุ้มที่แบบ หล่อ !!!! ฟังแล้วรู้สึกเหมือนจะละลายเลยล่ะค่ะ (ฮา)

สุดท้ายนี้..... ต้องช่วยสึกิโปรขายของ
เพลงออกวางจำหน่ายแล้วนะคะ
สามารถเลือกเปย์ได้ตามที่แต่ละคนจะสะดวกเลยค่ะ !

ขอบคุณค่า~~~~~~~

2 ความคิดเห็น:

  1. ชอบมากๆ เลยครับบ ขอบคุณที่แปลนะครับบ ฮือออ ตามหาคนแปลเพลงของ Quell มานานแล้ว หลังจากนี้พอมีแพลนจะแปลเพลง pale moonlight ด้วยมั้ยครับ

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. ขอบคุณที่เข้ามาอ่านนะคะ ♡ มีคนชอบหนุ่ม ๆ เราเองก็ดีใจค่ะ เย่~

      สำหรับซีรี่ย์นั้น ใจจริงก็อยากหยิบมาแปลให้ครบเหมือนกันค่ะ
      ขอยังไม่รับปากว่าจะแปลแน่ ๆ แต่คิดว่า ถ้าว่าง ๆ อาจจะแปลค่ะ
      (แต่คงแปลจาก อิซเซย์→อิจิรุ→เอย์จิ→ชู ตามลำดับค่ะ)

      ลบ