12/27/2559

【lyrics】CORONA《Growth》

CORONA

花鳥風月シリーズ「風」
unit : Growth
vocal : 
❁ Eto Koki (CV : Toki Shunichi)
❁ Yaegashi Kensuke (CV : Yamaya Yoshitaka)
❁ Sakuraba Ryota (CV : Yamashita Daiki)
❁ Fujimura Mamoru (CV : Terashima Junta)

(Official Site:ALIVE)

.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•

闇を泳ぐ塵になって
加速してく彗星の
カイヤ探し まぶた腫らした産声と
yami wo oyogu chiri ni natte
kasoku shiteku suisei no
kaiya sagashi mabuta harashita ubugoe
เสียงเด็กแรกเกิดเปล่งออกมา 
พร้อมกับดวงตาที่มองหาภาพลวงตา 
ของดาวหางที่เร่งความเร็ว
จนกลายเป็นเศษฝุ่นที่แหวกว่ายอยู่ในความมืดมิด

波長伸びて ダークマターに飲まれ 
消えた光線が いつか導いた 彼方へと
hachou nobite daaku mataa ni nomare
kieta kousen ga itsuka michiibita kanata he to
ความยาวของคลื่นยาวขึ้น แล้วถูกสสารมืดดูดกลืนเข้าไป
แสงสว่างที่หายไป ซักวันหนึ่ง จะนำไปสู่อีีกฟากฝั่ง

光る虹の行方 追って 
君と向う銀河には
軌道なぞる テールライト 散りばめて
hikaru niji no yukue otte
kimi to mukau ginka niha
kidou nazoru teiruraito chiri bamete
ไล่ตาม แสงสีรุ้งไป
กาแล็กซี่ที่อยู่ตรงหน้าเธอนั้น
เป็นไปตามวงโคจร แสงตรงปลาย กระจัดกระจาย

映し出した夢はヴィーナス 
欠けた愛を求めて
コアに流れ込む 太陽風
utsushi dashita yume ha viinasu
kaketa ai wo motomete
koa ni nagare komu taiyou kaze
ความฝันที่ปรากฏขึ้นมา คือ วีนัส
ซึ่งมองหาความรักที่ขาดหายไป
ลมสุริยะ พัดเข้ามายังแกนโลก

まるで涙のように (Cryin') 
月の雨降り落ちる (Rainy Moon)
今宵 オーロラの鐘が (Chimin') 
君と僕を結ぶよ Starry wind to you
marude namida no you ni (Cryin')
tsuki no amefuri ochiru (Rainy Moon)
koyoi oorora no kane ga (Chimin')
kimi to boku wo musubu yo Starry wind to you
ดูเหมือนกับน้ำตาเลยนะ (Cryin')
สายฝนที่โปรยปรายบนดวงจันทร์ (Rainy Moon)
ค่ำคืนนี้ ระฆังแห่งออโรร่าจะ (Chimin')
เชื่อมผมกับเธอเข้าไว้ด้วยกัน Starry wind to you

無限の宇宙の風 光満ちて 
希望描く 星のリズム
まだ どこにもなくて ここにあるもの
それは僕らの奇跡なんだ ずっと ずっと
mugen no uchuu no kaze hikari michite 
kibou egaku hoshi no rizumu
mada doko ni mo nakute koko ni aru mono
sore ha bokura no kiseki nanda zutto zutto
สายลมของอวกาศซึ่งไร้ที่สิ้นสุด อันเต็มไปด้วยแสงสว่าง
วาดความหวังขึ้นมา ด้วยจังหวะของดวงดาว 
สิ่งที่ที่อื่นยังไม่มี แต่มีอยู่ ณ ที่แห่งนี้
นั่นก็คือ ปาฏิหาริย์ ของพวกเราไงล่ะ ตลอดไป

天ノ河を抜けたロゼッタ 
未知の雲を突破して
迷い人の及ばない領域へ
からだ抜けて放つ粒子 
知らず知らず散ってゆく
君のサテライトだったのに
ama no kawa wo nuketa rozetta
michi no kumo wo toppashite
mayoi hito no oyobanai ryouiki he
karada nukete hanatsu ryuushi
shirazu shirazu chitte yuku
kimi no sateraito datta noni
ยานโรเซตต้าที่หลุดออกจากทางช้างเผือก
ทะลุเข้าไปในเมฆที่ไม่รู้จัก
ไปยังดินแดนที่ ไร้ผู้คนหลงทาง
อนุภาคเล็กๆ ที่ถูกปลดปล่อยออกจากยาน
เริ่มกระจัดกระจาย โดยที่ไม่รู้อะไรเลย
ทั้งๆที่เป็นดาวเทียมของเธอแท้ๆ

時空越えて 離れても(Flyin') 
Gravity きっと引かれ合う(Close to me)
今宵 生まれた音が(Playin')
 君と僕の絆さ Starlight wish for you
jikuu koete hanarete mo (Flyin')
Gravity kitto hikare au (Close to me)
koyoi umareta oto ga (Playin')
kimi to boku no kizunasa Starlight wish for you
แม้จะห่างกัน แม้ต้องก้าวข้ามกาลเวลา (Flyin')
ต้องถูก Gravity ดึงเข้าหากันแน่นอน (Close to me)
เสียงที่เกิดขึ้นมาในค่ำคืนนี้ (playin')
คือ สายสัมพันธ์ของผมกับเธอ Starlight wish for you

無限の宇宙の風 光満ちて 
希望描く 星のリズム
ばらばらになっても 終わらないから
それは君との誓いなんだ ずっと ずっと
mugen no uchuu no kaze hikari michite 
kibou egaku hoshi no rizumu
barabara ni nattemo owaranai kara
sore ha kimi to chikai nanda zutto zutto
สายลมของอวกาศซึ่งไร้ที่สิ้นสุด อันเต็มไปด้วยแสงสว่าง
วาดความหวังขึ้นมา ด้วยจังหวะของดวงดาว 
ถึงจะกระจัดกระจายก็ตาม แต่มันจะไม่จบลงนะ
นั่นคือ คำสาบานต่อเธอ ไงล่ะ ตลอดไป

君がそばにいることで 僕らが
今 解り合える 心の音は
呟くような 小さな波で 
結んだ指 いだメロディ
kimi ga soba ni iru koto de bokura ga
ima wakari aeru kokoro no oto ha
tsubuyaku youna chisa na nami de 
musunda tsunaida yubi merodi
การที่พวกเรา ได้อยู่เคียงข้างเธอ
ตอนนี้ เข้าใจแล้ว ว่าเสียงในจิตใจนั้น
ราวกับบ่นพึมพัม ด้วยคลื่นเบาๆ
นิ้วที่เกี่ยวกัน เชื่อมถึงกันด้วยท่วงทำนอง

何も残らなくたって いいから
ただ 君と声を重ね 歌うよ
この光景を抱きしめていたい
どこにいても 信じ合いたい
nani mo nogoranake tatte ii kara
tada kimi to koe wo kasane utau yo
kono koukei wo dakishimete itai
doko ni itemo shiji aitai
แม้จะไม่เหลืออะไรไว้เลยก็ไม่เป็นไร
เพียงแค่ ได้ร้องเพลงไปพร้อมกับเธอ
อยากจะโอบกอด ภาพที่เห็นเหลือเกิน
อยากจะเชื่อแบบนั้น ไม่ว่าจะอยู่แห่งหนใดก็ตาม 

そっと 撫ぜるように 
Starlight 引かれ合うよ 
Starry wind to you
sotto nazeru youni
Starlight hikare au yo
Starry wind to you
ราวกับ ค่อยลูบเบาๆ
Starlight ถูกดึงเข้าหากัน
Starry wind to you

無数のコロナたちが 未来照らして 
虹をかける 夢の彼方
まだ どこにもなくて ここにあるもの
それは僕らの奇跡なんだ
musuu no korona tachi ga mirai terashite
niji wo kakeru yume no kanata
mada doko ni mo nakute koko ni aru mono
sore ha bokura no kiseki nanda
พวกโคโรนาจำนวนมากมาย ส่องแสงแห่งอนาคต
ข้ามผ่านสายรุ้ง ไปยังอีกฟากฝั่งของความฝัน
สิ่งที่ที่อื่นยังไม่มี แต่มีอยู่ ณ ที่แห่งนี้
นั่นคือ ปาฏิหาริย์ของพวกเรา ไงล่ะ

無限の宇宙の風 光満ちて 
希望描く 星のリズム
輝きをやめても 終わらないんだ
君の声 受け止めたいから ずっと ずっと
mugen no uchuu no kaze hikari michite
kibou egaku hoshi no rizumu
kagayaki wo yamete mo owaranain da
kimi no koe uke tometai kara zutto zutto
สายลมของอวกาศซึ่งไร้ที่สิ้นสุด อันเต็มไปด้วยแสงสว่าง
วาดความหวังขึ้นมา ด้วยจังหวะของดวงดาว 
แม้ว่าจะเลิกส่องสว่างแล้วก็ตาม มันจะไม่จบลงนะ
เพราะว่า อยากจะปกป้องเสียงของเธอเอาไว้ ตลอดกาล

Starlight wish for you

.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•

( ⊙‿⊙) เพิ่มเติมเล็กน้อย

➤ มาเริ่มที่ชื่อเพลง CORONA /コロナ/ โคโรนา
คือ พลาสมาชนิดหนึ่งในชั้นบรรยากาศของดวงอาทิตย์
รือ วัตถุท้องฟ้าอื่นๆ ที่แผ่พุ่งออกไปในอวกาศ 
เป็นระยะทางหลายล้านกิโลเมตร
(ข้อมูลจาก :: wikipedia/โคโรนา)

➤ คำว่า カイヤ (kaiya) ตรงนี้ที่แปลว่า ภาพลวงตา
เพราะว่า มันมาจากคำว่า 貝櫓 (kaiyagura)
ซึ่งมีความหมายเดียวกับ 蜃気楼 (shikirou)
ที่แปลว่า ภาพลวงตา ค่ะ

 คำว่า ダークマター (daaku mataa)
ซึ่งมาจากคำว่า dark matter หรือ สสารมืด 
แล้ว สสารมืด คืออะไรล่ะ?

คำตอบคือ... สสารในจักรวาลที่เรามองไม่เห็นแต่รู้ว่ามีอยู่ 
เพราะอิทธิพลจากแรงโน้มถ่วงของมันต่อสสารปกติในกาแล็กซี่ นั่นเอง
(ข้อมูลจาก :: wikipedia/สสารมืด)

➤ คำว่า ヴィーナス (viinasu)
ซึ่งมาจากคำว่า venus ในท่อนนี้อาจจะหมายถึง 
เทพีวีนัส ซึ่งเป็นตัวแทนของความรักและความงาม

แต่พอดูท่อนต่อไปที่ว่า 

欠けた愛を求めて
kaketa ai wo motomete
ซึ่งมองหาความรักที่ขาดหายไป

ก็อาจจะตีความได้ว่า วีนัส ตรงนี้ อาจจะหมายถึง ดาวศุกร์ ก็ได้
เพราะว่า ดาวศุกร์เป็นดาวที่ขนาดใกล้เคียงกับโลก
จึงเรียกกันว่า "ฝาแฝดของโลก" 
แต่ก็เป็นดาวที่ไม่สิ่งมีชีวิตใดอาศัยอยู่เลย
ตรงนี้เอง ที่เราคิดว่ามันคือ ความรักที่ขาดหายไป ค่ะ

➤ คำว่า コア (koa) มาจากคำว่า core
หรือก็คือ แก่นโลก หรือ แกนโลก นั่นเอง

➤ คำว่า ロゼッタ (rozetta)
อันนี้ตอนแรก เราเข้าใจว่ามันคือ rose /ดอกกุหลาบ
แต่พอค้นไปค้นมา ก็พบว่า มันคือ....
ชื่อยานอวกาศ ที่ลงจอดบนดาวหางลำแรกของโลกค่ะ
ซึ่งเจ้ายานลำนี้ เพิ่งจะพุ่งชนดาวหางไปเมื่อเดือนกันยายนที่ผ่านมานี้เอง

สนใจอ่านเพิ่มเติม ไปที่ >>> 
ลาก่อน Rosetta ยานสำรวจดาวหาง 67P เตรียมปิดภารกิจสุดท้าย

➤ คำว่า サテライト (sateraito)
มาจากคำว่า satellite ที่แปลว่า ดาวเทียม นั่นเอง

.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•

:: ☆-MindMint-★ ::

สวัสดีค่ะ!!! กลับมาอยู่กับสึกิโปร และความจอห์นเหมือนเช่นเคยนะคะ
ค่ะ ยังคงอยู่กับ 花鳥風月 เหมือนเดิมค่ะ
เอนทรี่นี้ก็ ลมๆ จาก Growth ค่ะ เย้~~~~ //ปรบมือ

สำหรับเพลงนี้ เราว่ามันโรมานซ์ดีค่ะ (*>v<)ゞ
ตอนแปลไม่เท่าไหร่ พอได้ๆ 
แต่ตอนหาข้อมูลเพิ่มนี่แหละ
เพลินค่ะ มันส์มือสุดๆ 55555555

แล้วก็ เอนทรี่นี้น่าจะเป็นเอนทรี่สุดท้ายของปีนี้แล้ว....
ขอบคุณทุกท่านที่หลงเข้ามาอ่านนะคะ

สุดท้ายก็ สวัสดีปีใหม่ล่วงหน้าค่ะ ^^

~บ๊ายบาย~


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น